ACQUIRE
パルマガをはじめ、色々なところで話題になっています、palmOne社とPalmSource社の分社とHandspring社の吸収合併。palmOne社のページを見てちょっと驚いた。
PalmSource Spin-off and Handspring Acquisition Approved by Stockholders
Acquisitionて…。トップページにはさらに「palmOne acquires Handspring」の文字も。そうか、acquireか…。
英語ではこういうときacquireというのか。獲得か。「吸収合併」なんて生ぬるい語感の言葉を使っている日本人は、まだまだ甘いってことですか。
という単なる発見のオドロキ
あ、ZDNetでは「買収」って言ってますね。これなら語感は近いかな。
PDAメーカーの米Palmは10月28日、Handspringの買収、そして会社をpalmOne(ハード会社)とPalmSource(ソフト会社)に分割するという提案について、株主から承認が得られたことを明らかにした。両社の株主はPalmの年次株主総会において、推定1億6900万ドル相当の買収取引を承認したという。



